top of page

新加坡受到粤语影响的用语 

在粤语随着人口的迁移传播到新加坡后,新加坡的本地语言和粤语产生了交融,诞生了很多独特的说法。  

多数新加坡人习惯性地把“先”的顺序放到后面而并非前面(标准的语法)的原因就是受到了粤语或福建话的影响 

标准华语语法:

我先去吃饭

 

粤语语法:

我去吃饭先(ngo hui sek fan sin)

在咖啡店点饮料: 

(咖啡/茶)加糖(Kopi/Teh)Gah Dai 

(咖啡/茶)少糖(Kopi/Teh)Siu Dai

 

  广东读音:

  Ga1 Dai2/Siu2 Dai2

  新加坡读音:Ga1     

  Dai3/Siu2 Dai3

Gah Dai——加底 

 Siu Dai——少底 

加到底(即多糖)

少到底(即少糖)

新加坡因受到本地其他方言及马来话的影响,所以读音与广东读音略不同 

 

新加坡式英语:

“Why you so kancheong one?”

Kan cheong——紧张(粤语读音) 

Kancheong为广东话 

​新加坡式英语:Meh

 

粤语表达:你做咩?

(nei zou mie) 

“咩” 为粤语语气词,普通话“什么”

的意思

Meh——咩

(粤语语气词)

 

粤语疑问句最后大多数都会有“咩”这个字,而新加坡式英语也受到粤语的影响,时常会在在疑问句的后面加入“咩”(meh) 

新加坡式英语:“I Pok Kai already ”

 

新加坡式英语:形容在月底前花光了所有零用钱或薪水,变成身无分文的“月光族”。 

粤语:可骂人的用语、暴尸街头、惨了、死定了(自嘲)的意思 

Pok Kai——扑街

 (粤语读音)

新加坡式英语的Pok Kai 虽与粤语不同,但发音相同,也带有“落魄”的意思,新加坡也因受到了本地环境的影响而衍生出不同的意思。 

新加坡常用语:

Yam Seng 

Yam Seng——饮胜  

​(粤语读音)

Yam Seng为广东话 

“饮胜” 是新加坡人(无论什么籍贯)都会在喜庆宴会上的大喊,表示干杯且带有吉利及欢乐的意思。

新加坡式英语:

Gao Dim  

Gao Dim——搞定

(粤语读音) 

Gao Dim为广东话 

新加坡式英语:

“Very Lup Sap”

意思:

穿着随便、邋遢 

Lup Sap——垃圾 

(粤语读音,亦为福建话) 

新加坡式英语的Lup Sap虽与粤语有稍微的不同,但发音相同,也带有“肮脏”等意思,新加坡也因受到了本地环境的影响才衍生出不同的意思。 

新加坡式英语:

“So Zhor Deng”

Zhor Deng——阻顶

(粤语读音) 

Zhor Deng为广东话 

新加坡式英语:

Pak Tor

Pak Tor ——拍拖  

​(粤语读音)

Pak Tor为广东话 

你是否想过为何新加坡人有好多人的中文姓都是一样的,但英文的surname却有所不同呢?这是因为不同方言群影响了英语的发音。

广东姓

常见的新加坡广东姓:

Chan 

陈 

Hui

Leong

Cheong 

Chang

Yeong/Yong 

Cheng 

郑 

Fong

Lau 

Shum/Sum 

Lam

Law

Lai

Choy/Choi 

Ng

Wong

Wong

参考文献

新加坡NTU研究生会(2020年5月29日)。新加坡英语 Singlish 是怎样一种神奇的语言? 搜狐。上网日期:2022年1月10日。检自:https://www.sohu.com/a/398566597_744394

LearnDialect.sg (2019年8月8日)。An Introduction, and its Singaporean Context。LearnDialect.sg 。上网日期:2022年1月10日。检自:https://www.learndialect.sg/cantonese-singapore-introduction/

Singlish Dictionary(2018年8月6日)。https://www.singlish.net/

© 新加坡義安理工学院中文系商务专业二年级(2020级)

bottom of page